TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 9:5

Konteks
9:5 The Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!”

“May you be blessed, O LORD our God, from age to age. 1  May your glorious name 2  be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.

Mazmur 18:3

Konteks

18:3 I called 3  to the Lord, who is worthy of praise, 4 

and I was delivered from my enemies.

Mazmur 66:2

Konteks

66:2 Sing praises about the majesty of his reputation! 5 

Give him the honor he deserves! 6 

Mazmur 106:2

Konteks

106:2 Who can adequately recount the Lord’s mighty acts,

or relate all his praiseworthy deeds? 7 

Mazmur 148:1-4

Konteks
Psalm 148 8 

148:1 Praise the Lord!

Praise the Lord from the sky!

Praise him in the heavens!

148:2 Praise him, all his angels! 9 

Praise him, all his heavenly assembly! 10 

148:3 Praise him, O sun and moon!

Praise him, all you shiny stars! 11 

148:4 Praise him, O highest heaven,

and you waters above the sky! 12 

Wahyu 4:11

Konteks

4:11 “You are worthy, our Lord and God,

to receive glory and honor and power,

since you created all things,

and because of your will they existed and were created!” 13 

Wahyu 5:12

Konteks
5:12 all of whom 14  were singing 15  in a loud voice:

“Worthy is the lamb who was killed 16 

to receive power and wealth

and wisdom and might

and honor and glory and praise!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:5]  1 tc The MT reads here only “from age to age,” without the preceding words “May you be blessed, O LORD our God” which are included in the present translation. But apparently something has dropped out of the text. This phrase occurs elsewhere in the OT as a description of the Lord (see Ps 41:13; 106:48), and it seems best to understand it here in that light. The LXX adds “And Ezra said” at the beginning of v. 6 as a transition: “And Ezra said, ‘You alone are the LORD.” Without this addition (which is not included by most modern English translations) the speakers of vv. 9:5b-10:1 continue to be the Levites of v. 5a.

[9:5]  2 tn Heb “the name of your glory.”

[18:3]  3 tn In this song of thanksgiving, where the psalmist recalls how the Lord delivered him, the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect.

[18:3]  4 tn Heb “worthy of praise, I cried out [to] the Lord.” Some take מְהֻלָּל (mÿhullal, “worthy of praise”) with what precedes and translate, “the praiseworthy one,” or “praiseworthy.” However, the various epithets in vv. 1-2 have the first person pronominal suffix, unlike מְהֻלָּל. If one follows the traditional verse division and takes מְהֻלָּל with what follows, it is best understood as substantival and as appositional to יְהוָה (yÿhvah): “[to the] praiseworthy one I cried out, [to the] Lord.”

[66:2]  5 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation.

[66:2]  6 tn Heb “make honorable his praise.”

[106:2]  7 tn Heb “[or] cause to be heard all his praise.”

[148:1]  8 sn Psalm 148. The psalmist calls upon all creation to praise the Lord, for he is the creator and sovereign king of the world.

[148:2]  9 tn Or “heavenly messengers.”

[148:2]  10 tn Heb “all his host.”

[148:3]  11 tn Heb “stars of light.”

[148:4]  12 sn The “water” mentioned here corresponds to the “waters above” mentioned in Gen 1:7. See also Ps 104:3. For a discussion of the picture envisioned by the psalmist, see L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 47.

[4:11]  13 tc The past tense of “they existed” (ἦσαν, hsan) and the order of the expression “they existed and were created” seems backwards both logically and chronologically. The text as it stands is the more difficult reading and seems to have given rise to codex A omitting the final “they were created,” 2329 replacing “they existed” (ἦσαν) with “have come into being” (ἐγένοντο, egeneto), and 046 adding οὐκ (ouk, “not”) before ἦσαν (“they did not exist, [but were created]”). Several mss (1854 2050 ÏA sa) also attempt to alleviate the problem by replacing ἦσαν with “they are” (εἰσιν, eisin).

[5:12]  14 tn The words “all of whom” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase “the voice of many angels” at the beginning of the verse.

[5:12]  15 tn Grk “saying.”

[5:12]  16 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA